<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://siuyeung.mocasting.com/p/89662</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>黑色幽默</description>
	<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 16:18:01 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 兆洋</title>
		<link>http://siuyeung.mocasting.com/p/89662#comments</link>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2006 20:34:36 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">534105:89662</guid>
		<description>	[訪客:Raymond] - 6/26/06 12:41:56 pm 
            剛在《讀者文摘》二零零六年七月號看到一段挺有意思的文章，名為〈禮義之邦〉。引文之前，聲明在先，我是認為祭祖、甚至下文所說的主題和基督教教義並無任何衝突，請不要誤會了。
	            「究竟身為中國人，對『禮』和『義』又知道多少？先看『禮』這個字。《說文解字》謂『禮，履也。所以事神致福也。』這個『禮』字，從示、從豊。『示』是會意字，上面的『二』是古文『上』字，下面的『小』本是三豎，代表日月星，象徵天象。『示』是一種儀式，視天象如神明那樣拜祭。」
	            「再看『豊』字，從豆，象形，是古代祭器。把『示』和『豊』結合，『禮』的意思就清楚了。《辭海》說『禮』指敬神，引申作『敬意』。中國人講禮的依據，源自周公制禮作樂，著有《周禮》、《儀禮》和《禮記》，成為古代講禮的經典。」
	            (省略對禮的討論)
	            「……如今且看『義』這個字，也是會意字，從我，從羊。『我』字從戈，是兵器；『羊』字象徵祭牲。『戈』字使『義』充滿鏗鏘的陽剛之氣，要承擔風險和負責任；而獻祭的羊又表明『義』，含有自我犧牲的敬神行為。『義』的涵義引申為合乎道德的行為。」
	            不厭其煩再聲明一次，我是認為祭祖、甚至上文所說的「禮」「義」和基督教教義並無任何衝突，請不要誤會了。
	            首先，回顧一下上面的回應之中，有基督徒親身示範對祭祖的態度。那是對中國文化不甚了了、對中國文化產生誤解，居然認為祭祖帶有宗教色彩，從而根據基督教「不可有別的神」的教條而加以排斥。事實上，祭祖的原意是甚麼，我已經說得連自己也覺得煩厭，請自行把我的贅言再看一次。值得一提的是，基督徒也常說不信的人對《聖經》不甚了了、對《聖經》產生誤解，從而產生排斥。他們倒看不見自己眼中的樑木了。
	            現在，這下可好了，原來「禮」「義」兩個概念，根本是源自中國的原始宗教。根據上文基督徒如何對待祭祖的示範，既然連從誤會中與宗教沾上一點邊的東西都必須加以撻伐；那麼，正正式式起源自宗教的儀式，是不是應該絕對的加以禁止呢？「禮」和「義」都是源自中國的敬神儀式，對於基督教的教義來說，豈不是要徹底根絕「禮」和「義」，至少絕不可奉行中國傳統觀念中的「禮」和「義」？
	            個人認為，無論是否教徒也好，只要是對人有益的事，哪怕是別的宗教中的儀式，也可照行如儀。基督徒可奉行禮義，不用多說了吧，祭祖也是一樣的道理。再舉一例︰基督徒絕對可以因為害怕豬鏈球菌而不進食豬肉，雖然這與伊斯蘭教認為豬是不潔而不可進食的概念不謀而合，但奉行伊斯蘭教此一教條，並不等於因為嫌豬肉太髒而就此轉信伊斯蘭教。
	            再引《讀者文摘》〈禮義之邦〉一文選段作結︰
	            「古代的『禮』，從敬神開始，日漸形成行為準則，用於和諧人際關係。《詩經．鄘風．相鼠》篇有句謂『相鼠有體，人而無禮。人而無禮，胡不遄死？』意思是說，『看那老鼠有肢體，做人竟然不講禮；要是做人不講禮，何不快快去死？』作者『鼠禮並論』，營造反差效果，抹上幽默色彩，突出古人對『禮』的重視。」
	
            兆洋 - 6/27/06 2:13:50 am 
            Raymond，看來你對這方面真的很有興趣呢。
	            簡單點說，我認為禮就是秩序。做人思想開闊最重要，排他性太強，對人對己都沒好處。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[[訪客:Raymond] - 6/26/06 12:41:56 pm <br />
            剛在《讀者文摘》二零零六年七月號看到一段挺有意思的文章，名為〈禮義之邦〉。引文之前，聲明在先，我是認為祭祖、甚至下文所說的主題和基督教教義並無任何衝突，請不要誤會了。<br />
<br />
            「究竟身為中國人，對『禮』和『義』又知道多少？先看『禮』這個字。《說文解字》謂『禮，履也。所以事神致福也。』這個『禮』字，從示、從豊。『示』是會意字，上面的『二』是古文『上』字，下面的『小』本是三豎，代表日月星，象徵天象。『示』是一種儀式，視天象如神明那樣拜祭。」<br />
<br />
            「再看『豊』字，從豆，象形，是古代祭器。把『示』和『豊』結合，『禮』的意思就清楚了。《辭海》說『禮』指敬神，引申作『敬意』。中國人講禮的依據，源自周公制禮作樂，著有《周禮》、《儀禮》和《禮記》，成為古代講禮的經典。」<br />
<br />
            (省略對禮的討論)<br />
<br />
            「……如今且看『義』這個字，也是會意字，從我，從羊。『我』字從戈，是兵器；『羊』字象徵祭牲。『戈』字使『義』充滿鏗鏘的陽剛之氣，要承擔風險和負責任；而獻祭的羊又表明『義』，含有自我犧牲的敬神行為。『義』的涵義引申為合乎道德的行為。」<br />
<br />
            不厭其煩再聲明一次，我是認為祭祖、甚至上文所說的「禮」「義」和基督教教義並無任何衝突，請不要誤會了。<br />
<br />
            首先，回顧一下上面的回應之中，有基督徒親身示範對祭祖的態度。那是對中國文化不甚了了、對中國文化產生誤解，居然認為祭祖帶有宗教色彩，從而根據基督教「不可有別的神」的教條而加以排斥。事實上，祭祖的原意是甚麼，我已經說得連自己也覺得煩厭，請自行把我的贅言再看一次。值得一提的是，基督徒也常說不信的人對《聖經》不甚了了、對《聖經》產生誤解，從而產生排斥。他們倒看不見自己眼中的樑木了。<br />
<br />
            現在，這下可好了，原來「禮」「義」兩個概念，根本是源自中國的原始宗教。根據上文基督徒如何對待祭祖的示範，既然連從誤會中與宗教沾上一點邊的東西都必須加以撻伐；那麼，正正式式起源自宗教的儀式，是不是應該絕對的加以禁止呢？「禮」和「義」都是源自中國的敬神儀式，對於基督教的教義來說，豈不是要徹底根絕「禮」和「義」，至少絕不可奉行中國傳統觀念中的「禮」和「義」？<br />
<br />
            個人認為，無論是否教徒也好，只要是對人有益的事，哪怕是別的宗教中的儀式，也可照行如儀。基督徒可奉行禮義，不用多說了吧，祭祖也是一樣的道理。再舉一例︰基督徒絕對可以因為害怕豬鏈球菌而不進食豬肉，雖然這與伊斯蘭教認為豬是不潔而不可進食的概念不謀而合，但奉行伊斯蘭教此一教條，並不等於因為嫌豬肉太髒而就此轉信伊斯蘭教。<br />
<br />
            再引《讀者文摘》〈禮義之邦〉一文選段作結︰<br />
<br />
            「古代的『禮』，從敬神開始，日漸形成行為準則，用於和諧人際關係。《詩經．鄘風．相鼠》篇有句謂『相鼠有體，人而無禮。人而無禮，胡不遄死？』意思是說，『看那老鼠有肢體，做人竟然不講禮；要是做人不講禮，何不快快去死？』作者『鼠禮並論』，營造反差效果，抹上幽默色彩，突出古人對『禮』的重視。」<br />
<br />
<br />
            兆洋 - 6/27/06 2:13:50 am <br />
            Raymond，看來你對這方面真的很有興趣呢。<br />
<br />
            簡單點說，我認為禮就是秩序。做人思想開闊最重要，排他性太強，對人對己都沒好處。]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
